[Translation from Japanese to English ] Regarding using TVCF, the visual material for the Spain area, I have received...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( chibbi ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by tonytakada92 at 17 Nov 2016 at 01:41 1118 views
Time left: Finished

スペイン地域で映像素材のTVCF使用に関して、制作会社から回答が来ましたので、以下をご確認ください。

1)交渉の結果、スペイン1国のみの映像素材使用料と欧米諸国全体の映像素材使用の権利の見積が同額でした。後日、もし使用する国が増えると、その都度請求されしまうことになります。今回なるべく広めの地域を、一度の契約で取得出来ると損がないと思います。
※管理費
※素材試用期間、放映開始より6カ月。

2)映像素材の登場する役者が登場しているパートを使用しない場合は、特に追加費用は発生しません。

chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2016 at 02:03
Regarding using TVCF, the visual material for the Spain area, I have received the response from the production company. Please confirm it.

1) After the negotiation, The estimate of the cost of using the visual material only for Spain and the estimate of the title of using a visual material for the entire American and European countries were the same.
If you have more countries you use later on, you will end up being charged every time. I believe there is no loss by obtaining more areas all at once on one contract if possible.
*Management fee
*Material trial period- 6 months from the broadcast starts
2) If you don't use the scene where the actor uses the visual material, there won't be an additional cost in particular.
tonytakada92 likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2016 at 01:52
Regarding the use of TVCF of video material in the Spain area, we have received the answer from the production company, so please check the following.

1) As a result of the negotiations, the estimate of the video material usage fee of only one country, Spain, and the right to use the video material of the whole Western countries was the same amount.
At a later date, if more countries are used, it will be charged each time.
I think that there is no loss if we can acquire the widely spread area this time with a contract.
*Administrative expense
*Material trial period, 6 months from the start of airing.

2)No extra fee will be incurred, if you do not use the part in which the actor who appears in the video material.
tonytakada92 likes this translation

Client

Additional info

業務に使うメモ書きです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime