Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for your reply. I check classic guitar thoroughly through inside, so ...
Original Texts
ご返信ありがとうございます。
クラックはしっかりギター内部までチェックしていますのでご安心ください。
それでは、ピックガードの製作をすぐに行い、発送いたします。
この度はご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。
商品到着までしばらくお待ち下さい。
クラックはしっかりギター内部までチェックしていますのでご安心ください。
それでは、ピックガードの製作をすぐに行い、発送いたします。
この度はご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。
商品到着までしばらくお待ち下さい。
Translated by
transcontinents
Thanks for your reply.
I check classic guitar thoroughly through inside, so please do not worry.
So, I will create pick guard immediately and send it out.
I'm sorry for the inconvenience caused this time.
Please kindly wait a little while till the item arrives.
I check classic guitar thoroughly through inside, so please do not worry.
So, I will create pick guard immediately and send it out.
I'm sorry for the inconvenience caused this time.
Please kindly wait a little while till the item arrives.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 121letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $10.89
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...