Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding the lights you sent to me, they were delivered to me in extremely g...
Original Texts
送っていただいたライトですが、非常に良い状態で届きました。ありがとうございました。
すぐにFBA倉庫に送り、本日より出品開始となりました。
広告費をたくさんつけて売っています。売れると良いのですが。
下記が出品ページです。
バッグなのですが、値段はFOBで12.99ドルで変更ないでしょうか?
アメリカのアマゾンで19ドルの安値で売っているので、もっと値段は下がらないでしょうか。
黒96個とピンク96個で192個買いたいのですが。もちろん売れればもっと量を増やす予定です。
すぐにFBA倉庫に送り、本日より出品開始となりました。
広告費をたくさんつけて売っています。売れると良いのですが。
下記が出品ページです。
バッグなのですが、値段はFOBで12.99ドルで変更ないでしょうか?
アメリカのアマゾンで19ドルの安値で売っているので、もっと値段は下がらないでしょうか。
黒96個とピンク96個で192個買いたいのですが。もちろん売れればもっと量を増やす予定です。
Translated by
tearz
I received the light you sent to me in a very good condition, thank you.
I sent it to FBA warehouse immediately and have started listing it from today.
The item is sold with lots of advertisement fee. I hope it sells well.
Please find the below listing page.
Regarding the bag, is there no change for the price as $12.99 as FOB?
As the item is sold on Amazon US for $19, I wonder if the price can be lowered more.
I would like to purchase 96 each of black and pink for the total of 192 pieces. If it sells well, I will be increasing the order quantity.
I sent it to FBA warehouse immediately and have started listing it from today.
The item is sold with lots of advertisement fee. I hope it sells well.
Please find the below listing page.
Regarding the bag, is there no change for the price as $12.99 as FOB?
As the item is sold on Amazon US for $19, I wonder if the price can be lowered more.
I would like to purchase 96 each of black and pink for the total of 192 pieces. If it sells well, I will be increasing the order quantity.