Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Thank you very much for reaching out. I sell A LOT to Japanese customers and ...

This requests contains 220 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , mayumits ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by rinarich at 07 Nov 2016 at 16:38 2434 views
Time left: Finished

Thank you very much for reaching out. I sell A LOT to Japanese customers and I would love to discuss about the opportunity. I do accept wholesale. Please let me know if you have more detailed plan so we can move forward.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Nov 2016 at 16:41
連絡を頂き誠に有難うございます。私は大変多くの日本のお客様に販売させて頂いており、今回の好機についてぜひ深くご相談させて頂ければ幸いです。卸売り販売もさせて頂きます。もしより詳細な計画を既にお持ちであれば、お聞かせ頂いた上で話を前向きに進めたいと存じます。
★★★★★ 5.0/1
mayumits
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Nov 2016 at 16:40
ご連絡いただきどうもありがとうございます。私は日本の顧客にたくさん販売しますし、この機会について喜んでご相談させていただきたいと思います。卸売りという形で結構です。より詳細な計画がおありでいたらお知らせくださいますか。さらに先に進められるのではないかと思います。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Nov 2016 at 16:43
ご連絡いただき、誠にありがとうございます。日本のお客様への販売は非常に多く、ぜひこの機会についてご相談させていただきたいです。卸売も歓迎します。話を進めるため、より詳細な計画があればご教示ください。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime