Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Note that these clock are advertising displays for commercial use only and w...

Original Texts
Note that these clock are advertising displays for commercial use only and were never meant to be resold.
In fact you're not supposed to have these clocks unless
you're an authorized watch dealer. Again, they're not for resale which is
why you had this problem. If you purchased these under the intension to
resell them I'm sorry but this is not permitted, even if you were an
authorized dealer. Never the less if you would like to return the clocks
for full refund there is no problem, I have another buyer for these clocks.
Please re-pack the clocks very well as you had received them in order to
insure safe delivery. Ship the parcel via USPS priority which does include
a tracking number (please email to me). Also note a low value of $30 and
describe as "returned wall clocks" in order to help avoid the high taxes
and duties.
Translated by newlands
これらの時計は商業利用のためのみの広告展示品であり、本来再販されるものではないことにご留意ください。
実際、あなたは公認された時計販売業者ではないため、もともとこれらの時計を手に入れることはできないものと思われます。繰り返しになりますが、これらの時計は再販されるものではなく、それがあなたにとっての問題になっています。もしあなたがこれらの時計を再販しようと思って購入されるのであれば、申し訳ありませんがそれはたとえあなたが公認の販売業者であっても許可されません。しかしながらあなたがこれらの時計を当方全額返金の上で返品されるのであればそれは問題ありません。私には他にもこの時計を求めるバイヤーがいます。
安全に配達されることを保証するために、あなたが受け取ったのと同じように丁寧に再梱包してください。
荷物をトラッキング番号付きのUSPSプライオリティで発送してください(トラッキング番号をメールで知らせてください)。また、高い税金と関税を避けるために、「返品壁掛け時計」と記載した上で、30ドル以下の値段と記載してください。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
845letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$19.02
Translation Time
30 minutes
Freelancer
newlands newlands
Starter
TOEIC915
英検準1級

日→英、英→日いずれの翻訳も承ります。
また、ご依頼者様におかれましては、翻訳対象の文章を投稿される際に、備考とし...