Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am not sure if I can purchase it, since the delivery fee costs ◯◯ euros and...
Original Texts
・◯◯ユーロの送料だと予算オーバーなので、購入できるか悩みます。
予算の上限が送料含めて、30ユーロまでなので・・・
ちょっと考えてみます。
・ペイパルで支払ってから一週間経ちましたが、あなたからの発送の連絡がありません。
私はこのアイテムが届くのを本当に楽しみに待っています。
なので、まったく返事がないのは、とても不安ですし悲しいです。
どういう状況なのか教えて下さい。
お返事待っています。
予算の上限が送料含めて、30ユーロまでなので・・・
ちょっと考えてみます。
・ペイパルで支払ってから一週間経ちましたが、あなたからの発送の連絡がありません。
私はこのアイテムが届くのを本当に楽しみに待っています。
なので、まったく返事がないのは、とても不安ですし悲しいです。
どういう状況なのか教えて下さい。
お返事待っています。
I am not sure if I can purchase it, since the delivery fee costs ◯◯ euros and it exceeds my budget.
The upper limit of my budget is 30 euros including the delivery fee...
I will think about it for a while.
It has been a week since I paid via PayPal, and you still have not contacted me about the shipping.
I am truly looking forward to this product to be delivered to me.
And for that, not getting a reply from you makes me very worried as well as sad.
Please let me know the situation.
I look forward to hearing from you.
The upper limit of my budget is 30 euros including the delivery fee...
I will think about it for a while.
It has been a week since I paid via PayPal, and you still have not contacted me about the shipping.
I am truly looking forward to this product to be delivered to me.
And for that, not getting a reply from you makes me very worried as well as sad.
Please let me know the situation.
I look forward to hearing from you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 191letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.19
- Translation Time
- 8 minutes