Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] If the model comes with the old box of the model in the past, it is difficult...
Original Texts
昔のモデルの箱だと、販売する事が難しいです。今回納品する商品に新しいモデルの箱を一緒に納品する事ができませんか。
もしくは、商品代金の値引きを考えて頂けませんか。
どちらかの条件を受けて頂けなければ、今後は、あなたから商品を購入する事が難しいです。
別のお客さんで、既にLサイズを発注しています。あなたの方で、オーダーを取りまとめれば、このオーダーに関してはLサイズが必要ないと思います。メーカーは、あなたとしか取引していないので、前回オーダーした商品の追加分と説明して頂けませんか。
もしくは、商品代金の値引きを考えて頂けませんか。
どちらかの条件を受けて頂けなければ、今後は、あなたから商品を購入する事が難しいです。
別のお客さんで、既にLサイズを発注しています。あなたの方で、オーダーを取りまとめれば、このオーダーに関してはLサイズが必要ないと思います。メーカーは、あなたとしか取引していないので、前回オーダーした商品の追加分と説明して頂けませんか。
Translated by
marukome
It is difficult to sell with the old model. Could you place a box of new model with the item you deliver to us?
Or, could you consider giving us a discount on the item cost?
Unless you accept either condition, it is difficult for us to purchase from you in the future.
We already ordered size L for another customer. I do not think we need size L with this order if you put together the order. The manufacturer only deals with you, so could you please explain with the additional order we asked last time?
Or, could you consider giving us a discount on the item cost?
Unless you accept either condition, it is difficult for us to purchase from you in the future.
We already ordered size L for another customer. I do not think we need size L with this order if you put together the order. The manufacturer only deals with you, so could you please explain with the additional order we asked last time?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...