[Translation from Japanese to English ] As I told you before, almost all 100 pieces have damage and dirt more or less...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , sumotoraimi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by sweetangel2007max at 26 Oct 2016 at 19:52 1555 views
Time left: Finished


先ほども申し上げましたが、程度の差こそあれ100本全てに傷や汚れが付いています。
私たちは、あなたの商品紹介ページの写真の様なクオリティの高い品を望んでいましたが、その様なものは1本もありませんでした。
ですので、100本全てを返品いたします。よろしいですね?

送り方はEMSになります。
発送後、追跡番号をお知らせいたします。
到着後で結構ですので、クレジットの返金をお願いします。
もし他に方法がありましたらご指示ください。

また利用する機会があるかもしれません。
よろしくお願いいたします。

I told you a little while ago, there are scratches and stains on all of the 100 units, though to differing degrees.
We hoped the high qualities of your products showed in the pictures introduced, but I am afraid there were not such things at all.
So we will return all of 100 unites. Is that all right?

The way of sending is EMS.
We will let you know the tracking number after delivering.
Please refund the credit, we don't mind after arriving.
If you have another way, please tell us.

We may have another chance to use.
Thank you for your cooperation.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime