Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] When Marshall abolished the Plexiglass panel in 1969, they also replaced Dagn...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( scintillar , mahessa ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by tokyocreators at 16 Oct 2016 at 18:59 1678 views
Time left: Finished

マーシャルは69年のプレキシパネル廃止のタイミングで、それまでレイダウンだったDagnall製メイントランスがアップライトに変更されます

しかし極稀に71年の個体にプレキシ期と同じレイダウン仕様の個体が存在します

60年代のプレキシ期のレフトオーバーしたシャーシとパーツが使われて71年に出荷された一台です

この個体は数ある100Wアンプの中でも特に人気なVer8、レイダウントランス・プレキシマーシャルと同じ内部仕様で
○○や××が愛用したことで有名な--と同じ仕様を持っています

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2016 at 19:21
When Marshall abolished the Plexiglass panel in 1969, they also replaced Dagnal's lay-down main transformers with the upright style transformers.

However, there are extremely rare units in 1971 using lay-down transformers similar to the Marshall Plexi model.

This a unit distributed in 1971 made using the leftover parts and chassis from the 1960's Plexi model.

Among the many 100W amps, this unit is a particularly popular version 8. With the same internal construction as the Marshall Plexi Laydown Transformer, it is the same specification as the famous --, the favorites of ○○ and xx.
scintillar
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2016 at 20:02
The Marshall had the plexi-panel removed in 1969, and the Dagnal main transformer which was a lay-down up until then was changed to an upright.

However, there is a quite rare 1971 lay-down specimen in existence, the same as those from the plexi period.

There is one model that was shipped in 1971 using 60's plexi period left-over chassis and parts.

There is the especially popular Version 8 from amongst the numerous types of 100W amp, with a lay-down transformer the same as a Marshall plexi. I have one with the same specifications as the famous -- which was loved by ○○ and ××.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime