Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to German ] 商品価格を低く書くことで、あなたがもし関税を払うことになっても払う額がとても少なくなります。 (もちろん全くかからないこともあります) 状態は新品です。...

Original Texts
商品価格を低く書くことで、あなたがもし関税を払うことになっても払う額がとても少なくなります。
(もちろん全くかからないこともあります)

状態は新品です。
倉庫保管のストックなので傷はありません。

ギターはケースに入れて、更にダンボールに入れて発送します。
ドイツには何度も発送しているのでご安心ください。

お支払を頂いてから、輸出手続きをしますので2-3日頂きます。
発送してからは4-6日程で届きます。
Translated by faultier
Ein niedrigerer Warenwert als der tatsächliche Wert kann angegeben werden und dadurch brauchen Sie viel weniger (oder gar keinen) Zoll zu bezahlen.

Die Ware an sich befindet sich im Neuzustand.
Es handelt sich um einen Lagerbestand und die Ware weist deshalb keinen Kratzer auf.

Die Gitarre verschicken wir in dem Gitarrenkoffer und das Ganze in einem Karton.
Wir haben Waren schon mehrmals nach Deutschland zu verschicken gehabt, so dass wir zuversichtlich sind.

Nach Ihrer Vorauszahlung werden Ausfuhrformalitäten erledigt, was 2 bis 3 Tage Zeit beanspruchen wird.
Voraussichtlich 4 bis 6 Tage ab dem Versendetag wird die Ware bei Ihnen eintreffen.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
195letters
Translation Language
Japanese → German
Translation Fee
$17.55
Translation Time
about 19 hours
Freelancer
faultier faultier
Standard
独文和訳、和文独訳、いずれもお引き受け可能です。
Übernehme Übersetzungsaufträge D → J sowie J → D.
...