Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your prompt reply. The incense in the photo was not made from ...
Original Texts
早いお返事感謝します。
写真のお香はチャコールではなかったのですね...失礼いたしました。
私共が探しているのは、その様なチャコール製の黒いコーンインセンスです。
サイズは2.54cm*1.1cmの他にサイズはあるのでしょうか?
そして、燃焼テストをしないといけませんので、最初は2㎏程の発注になると思います。
結果が良ければ継続的にお取引したいと考えております。
ご返答お待ちしております。
写真のお香はチャコールではなかったのですね...失礼いたしました。
私共が探しているのは、その様なチャコール製の黒いコーンインセンスです。
サイズは2.54cm*1.1cmの他にサイズはあるのでしょうか?
そして、燃焼テストをしないといけませんので、最初は2㎏程の発注になると思います。
結果が良ければ継続的にお取引したいと考えております。
ご返答お待ちしております。
Translated by
shimauma
Thank you for your prompt reply.
The incense in the photo was not made from charcoal. It was my misunderstanding.
We are looking for black cone type incense made from charcoal. like the one in the photo.
Are there other sizes than 2.54cmx1.1cm?
We have to preform a burning test first, so our initial order will be about 2kg.
If we have a good test result, we would like to do business with you continuously.
I look forward to hearing from you soon.
The incense in the photo was not made from charcoal. It was my misunderstanding.
We are looking for black cone type incense made from charcoal. like the one in the photo.
Are there other sizes than 2.54cmx1.1cm?
We have to preform a burning test first, so our initial order will be about 2kg.
If we have a good test result, we would like to do business with you continuously.
I look forward to hearing from you soon.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 190letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.1
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...