Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. I have completed the process of the final payment for INDIA BUYING....

This requests contains 181 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by lifedesign at 06 Oct 2016 at 10:29 967 views
Time left: Finished

こんにちは。

INDIA BUYING の最終金の支払い手続きが完了しました。

合計 US$5,970 - 前払い金US$ 1,833 = 今回支払い分US$4,137
となります。
BLの送付お願い致します。

また、SONU hadicraftの返事お待ちしております。

10日のinfinitiのスカイプ検品の時間がわかりましたら、
ご連絡下さい。

宜しくお願いいたします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2016 at 10:34
Hello.

I have completed the process of the final payment for INDIA BUYING.

The details are as follow.
Total $5,970 USD - the deposit $1,833 USD = the payment this time $4,137 USD.
Please send me the BL.

Also, I am looking forward to the reply about SONU handicraft.

When you have the time for Skype inspection in infiniti on the 10th, please let me know.

Thank you in advance.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2016 at 10:35
Good day.
The final payment procedure of INDIA BUYING has completed.

The payment amount would be USD 4137 by the calculation that total amount 5970 USD minus the advance fee 1833 USD.
Please send me BL.

Also, I'm waiting for the reply about SONU handicraft.
When you know the delivery time of checking Skype of infiniti on 10th, please kindly let me know.

Thank you very much for your cooperation.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2016 at 10:33
Hello,
Please be advised that the final payment of INDIA BUYING has been complete.
Total USD 5,970- USD 1,833 (deposit) = USD 4,137 (the remaining balance for your payment this time)
Please send the BL.

Also, I await your reply regarding SONU and hadicraft.

Please let me know if the inspection time for infiniti over Skype on the tenth is fixed.

Thank you,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime