Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am really sorry for any trouble that I have caused because the cruise you p...
Original Texts
予定してました明日のクルーズが中止となり、大変ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
船は屋根のない完全オープンエアのため、少しの雨でも濡れてしまい、不快な思いをさせてしまいます。
今回は本当に残念な結果となってしまいましたが、何卒ご理解のほど、宜しくお願いいたします。
船は屋根のない完全オープンエアのため、少しの雨でも濡れてしまい、不快な思いをさせてしまいます。
今回は本当に残念な結果となってしまいましたが、何卒ご理解のほど、宜しくお願いいたします。
Translated by
transcontinents
We are very afraid to cause you huge inconvenience due to cancellation of cruise for tomorrow.
As the boat has no roof, it is completely open air and gets wet even by little rain, and that will make you very uncomfortable. We deeply regret about it this time but we appreciate your kind understanding.
As the boat has no roof, it is completely open air and gets wet even by little rain, and that will make you very uncomfortable. We deeply regret about it this time but we appreciate your kind understanding.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 133letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $11.97
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...