Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Up untill now, it was video collection contents of 5 DVDs about seven hours, ...
Original Texts
これまでDVD5枚約7時間分の内容だった映像コレクションでしたがこのブルーレイ・エディションは近年新たに陽の目を見た初登場映像やかつてのDVD収録よりもさらに高画質クオリティとなった新発掘映像等、ブルーレイVOL.1&2でトータル10時間以上のヴォリューム・アップした内容の2014年最新アップグレード版です。ピンク・フロイド・コレクターズ最強の映像コレクションとして大推薦のマスト・アイテムです!
Translated by
elephantrans
Up untill now, it was video collection contents of 5 DVDs about seven hours, but this blu-ray edition is a 2014 latest upgrade version of Vol. 1 and 2 with increased volume contents more than 10 hours with the lately found first appearance movie and newly found movies which are higher quality than DVD.
This is the greatly recommended must item as the strongest movie collection for Pink Floyd collectors.
This is the greatly recommended must item as the strongest movie collection for Pink Floyd collectors.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 199letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.91
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...