Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This is a guitar distributed in Japan, made in Japan by ESP. I personally li...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mana777 , hannie_01 , risa_t , mahessa ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by tokyocreators at 27 Sep 2016 at 19:08 2446 views
Time left: Finished

こちらのギターは日本製でESPによって製造され、日本に流通していたモデルです。
私も個人的にKRAMERのギターが大好きで、他のモデルを何本も所有しておりますが、日本製の方が作りは良いです。
特に、木材の削りだしやジョイントの精度、電気系統の処理は圧倒的に日本製の方が良く、弾きやすいです。

ボディーの色焼けも少なく、出荷時の”Floyd Rose”シール、バックパネルの保護シールも残っており、30年物としてはかなりの美品です。
是非ご検討ください。

This is a guitar distributed in Japan, made in Japan by ESP.
I personally like Kramer guitars, however I have owned several models of guitar, and Japanese-made guitars are better made.
In particular, the cutting of the wood the joint's precision, and the electrical system treatment are much better in Japanese-made guitars, making it easy to play with.

There is not much color tanning, and the Floyd Rose sticker and protective sticker on the back panel that comes during the shipping are still intact. For a 30-years old goods, this is a very beautiful article.
Please put this in your consideration.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime