Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ↑ Delivered in June, 2016 The weld over three points, the seat surface, the ...
Original Texts
↑2016/6入荷分
座面とアイアン脚部とのつなぎ目3点の溶接が取れてしまっています。
この仕様ですと強度に不安があります。
初回納品分の仕様に戻して下さい。
↑初回納品分の裏面の仕様です。
こちらで統一願います。
溶接による不良が多いです。しっかり溶接してください。
座面とアイアン脚部とのつなぎ目3点の溶接が取れてしまっています。
この仕様ですと強度に不安があります。
初回納品分の仕様に戻して下さい。
↑初回納品分の裏面の仕様です。
こちらで統一願います。
溶接による不良が多いです。しっかり溶接してください。
Translated by
elephantrans
↑Regarding the item arrived in June 2016
Three welded portions connecting the seating surface and the iron foot have removed.
There is anxiety for the strength with this specification.
Please revert the design to the previous one.
↑This is the specification for the back cover of the first delivery.
Please unify with this one.
There are many welding defects. Please weld firmly.
Three welded portions connecting the seating surface and the iron foot have removed.
There is anxiety for the strength with this specification.
Please revert the design to the previous one.
↑This is the specification for the back cover of the first delivery.
Please unify with this one.
There are many welding defects. Please weld firmly.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 160letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.4
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...