Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Before making the total amount of 1,200pcs, would you please make the samples...

This requests contains 207 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , shimauma , kohashi ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by ymzk at 19 Sep 2016 at 21:12 2184 views
Time left: Finished

合計1200個の製品を製作する前に、白、黒、グレイそれぞれのサンプルを作り、
写真を送って頂きたいのですが、可能でしょうか。
商品そのものの写真と、iPhone7に装着した写真、PPバッグに入れられた状態の写真などを送って頂きたいです。
illustratorのファイルを添付しますので、実際の製作の際にはこれをお使いください。
また、支払い方法のほうはPaypalで可能でしょうか。支払いのタイミングなどもお伝え下さい。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2016 at 21:19
Before making the total amount of 1,200pcs, would you please make the samples of white, black and grey respectively and send me the photos of the samples?
I would like to have the photos of the product itself, the product being mounted on iPhone 7 and the product packed in a PP bag.
I've attached a file of illustrator. Please use it when making products.
Would you accept payment through Paypal? Please also let me know when I should make payment.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2016 at 21:16
We'd like you to make each sample of white, black and gray, take photos and send them to us before you start producing total of 1,200 pieces, is that possible?
Please send photos of items, photos of items mounted on iPhone7, and photos in PP bags etc.
Attached are illustrator files, please use these for actual production.
Also, can we pay via PayPal? Please let us know timing for payment etc.
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2016 at 21:20
Before making 1200 unit of products, we would like you to make samples in white, black an gray color and send us their photos. Is it possible?
The photos we need is photos of the products themselves as well as when it is used with iPhone7, and when they are in the PP bags. I am attaching illustrator file so please use it for the actual production.
Regarding the payment to you, may we use Paypal. Please let me also when we need to pay.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime