Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. I did not see any effect on current picture qua...

This requests contains 110 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , swisscat , shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 19 Sep 2016 at 15:43 1098 views
Time left: Finished

ご質問ありがとうございます。
撮影に影響は感じませんでした。
取説は付属しておりませんが

こちらからダウンロードできます。
多少のお値引きなら大丈夫ですよ!
トータルで$300でいかがですか?
前向きに検討してくれればうれしいです!

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2016 at 15:49
Thank you for your inquiry.
I did not see any effect on current picture quality due to the mold.
Although it does not come with a manual, you can download it from here.
I can give you a little discount!
How about $300 in total?
I would appreciate if you would give it some thought!
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2016 at 15:46
Thank you for your inquiry.
I did not feel that the mold had any effects on the picture quality.
Any manuals do not come with the lens, though.

You can download it form here.
I can provide some discount to a certain extent.
How about $300 in total, including everything?
I would be happy if you consider my offer positively.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2016 at 15:47
Thank you for your question.
I did not feel influence when taking a picture.
Manual is not attached.

You can download from here.
I can give you some discount.
How about 300 dollars in total?
Would you consider it positively?
swisscat
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2016 at 15:47
Thank you for the question.
I didn't feel that it affected on the recording.
The manual isn't attached but you can download here.
I can give you bit discount!!
How about 300$ in total?
Please thin about it!
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime