Original Text / Japanese
Copy
やはり送料が高くつくので、すでに落札した●●のみを購入します。リストの中から、もしも追加送料なしで●●に同梱発送できるアイテムがあれば教えてください。あなたからのご返信をお待ちして、その後すぐにペイパルから支払い手続きをします。
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2011 at 11:36
I’ve considered it.
Since the shipping fee is too high, thus, I will only buy ●● which I have already bided.
If you have shipping fee free items enclosed with ●● in the list, please tell me them.
I will take procedure of the payment though Paypal as soon as I receive your reply.
Since the shipping fee is too high, thus, I will only buy ●● which I have already bided.
If you have shipping fee free items enclosed with ●● in the list, please tell me them.
I will take procedure of the payment though Paypal as soon as I receive your reply.
「あなたからのご返信をお待ちして、その後すぐにペイパルから支払い手続きをします。」の部分が抜け落ちていました。I will make payment through PayPal as soon as I receive your reply.