Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The item delivered to your shipping address on Sept 10, no one was there to a...

This requests contains 222 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , yakuok , tttt ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by [deleted user] at 14 Sep 2011 at 09:41 960 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

The item delivered to your shipping address on Sept 10, no one was there to accepted and a notice was left to the site.

Are you going to pick it up from the post office? Or do you want me to request them to do a redelivery?

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Sep 2011 at 09:51
9月10日、貴方にご指定頂いた郵送先住所に製品は届いたようですが、不在でしたので不在通知が残されているかと思います。

製品を受け取るため郵便局に行かれますか?私の方から再度郵送先住所宛お届けするよう手配致しましょうか?
★★★★☆ 4.0/1
yakuok
yakuok- about 13 years ago
@osushi 評価、ありがとうございます!
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Sep 2011 at 09:52
アイテムはあなたへの発送先住所へ9月10に配達されましたが、誰もおらず受領されなかったため、その場所に通知を置いてきました。

あなたは郵便局へその荷物を取りに行きますか?それとも、私から再発送することをご希望ですか?
★★★★☆ 4.0/1
tttt
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Sep 2011 at 10:05
その商品は、あなたの配達先住所宛てに9月10日に届けられました。
しかし、誰も受け取りを出来る人がいなかったため、不在通知を残してきた状態となっています。

郵便局での受け取りを予定されていますか?
またはこちらで再配達するように手配したほうがよろしいでしょうか。
★★★★☆ 4.0/1
tttt
tttt- about 13 years ago
@osushi 評価ありがとうございます。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime