Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Also, in '50 Years Extra', footage related to the 50th anniversary and each m...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , vytt ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by hatamjp at 17 Sep 2016 at 16:39 919 views
Time left: Finished

さらに「50 YEARS EXTRA 」には、2014年ツアーのアナウンスを始め、50周年関連映像や、各メンバーのバースデイー映像等も収録。さらに「VIDEO TRAILERS 」では2013年から90年代にリリースされたCD&DVD等アイテムのCMや、TVスポットといったトレイラー映像をたっぷりと。今となっては貴重な映像や、細かなバージョン違いも含めて、60以上に及ぶ各種映像をここまでマニアックにまとめた内容は要チェック!!

vytt
Rating 56
Native
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2016 at 17:14
Also, in '50 Years Extra', footage related to the 50th anniversary and each member's birthday footage has also been compiled, beginning with the 2014 tour announcement. And 'Video Trailers' is full of footage from 2013 and the item commercials and TV spot trailers for CDs and DVDs released in the 90's. It includes footage that is rare now, and detailed version differences, and more than 60 of each type of footage has been bundled together, with contents a must-check for enthusiastic fans!
hatamjp likes this translation
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2016 at 17:15
What's more, 50th anniversary related films, the movie for each members' birthday, including the announcement of the tour 2014 are recorded in "50 YEARS EXTRA. Also the commercial message of the item such as CD and DVD which was released from 90s to 2013, much trailer movies like TV spots in "VIDEO TRAILERS". It is the content collected in geeky specs more than 60 films which includes the precious films at this point, delicate different version. Please check this out!!
hatamjp likes this translation

Client

Additional info

ローリングストーンズ 「50 Years On Video RED Edition Rolling Stones」のDVDの説明文③。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime