Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This item has been owned only by Mr. Larry Klein. He has used it for about 1...

This requests contains 153 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mikang , setsuko-atarashi , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by tokyocreators at 11 Sep 2016 at 12:58 1062 views
Time left: Finished

本個体はラリー・クライン氏のワンオーナーものです。
所有していたラリー・クライン氏は入手後1年程度のみ使用との事で、フレットは8割以上残っており、凹みは見られません。
また、プロ所有機という事で古い個体ですがメンテナンスも行き届いております。

シリアルナンバーに関しましては1400番台とだけ申し上げておきます。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2016 at 13:05
This item has been owned only by Mr. Larry Klein.
He has used it for about 1 year after his purchase, and 8 frets or more have been left and there is no
dent.
Also the item has been maintained well because it was owned by the professional musician.

Regarding its serial number, I just say it is in the 1400s.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2016 at 13:24
This is one owner thing of Larry Klein.
I hear that the former owner, Larry Klein used only about 1 year after purchasing it. The fret has 80% left and there does not seem to be any dent.
Also as it was pro-owned, even though it is old but well maintained.
As for the serial number, I could say it is in the 1400.
mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2016 at 13:28
This particular one was owned by one person, Mr Larry Klein.
He used only around one year after he got this, fret is left over 80% and no dent is on sight.
And he is a professional, so the guitar is old but well maintained.

As for the serial number, I can say it's 1400's.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime