[Translation from Japanese to English ] This item has been owned only by Mr. Larry Klein. He has used it for about 1...

This requests contains 153 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mikang , setsuko-atarashi , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by tokyocreators at 11 Sep 2016 at 12:58 886 views
Time left: Finished

本個体はラリー・クライン氏のワンオーナーものです。
所有していたラリー・クライン氏は入手後1年程度のみ使用との事で、フレットは8割以上残っており、凹みは見られません。
また、プロ所有機という事で古い個体ですがメンテナンスも行き届いております。

シリアルナンバーに関しましては1400番台とだけ申し上げておきます。

This item has been owned only by Mr. Larry Klein.
He has used it for about 1 year after his purchase, and 8 frets or more have been left and there is no
dent.
Also the item has been maintained well because it was owned by the professional musician.

Regarding its serial number, I just say it is in the 1400s.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime