Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] GOOD SERVICE,WHEN I GOT THERE SOMEONE WAS ALREADY WAITING FOR ME TO TAKE MY D...

Original Texts
THEY ARE FRIENLDY. THE LADY I DELT WITH AT THE DEALERSHIP, I DO NOT KNOW IF SHE DID HER HOMEWORK OR WHAT BUT SHE REMEMBERED ME FROM LAST SERVICE. SHE ALSO REMEMBERED MY HUSBAND AND MY KIDS. I WAS ACTUALLY VERY IMPRESSED
----------
I HAVE BEEN DEALING WITH THEMM FOR THE PASS FOUR YEARS, THEY HAVE BEEN DOING A GOOD SERVICE. THE ONLY THING IS THE COURTESY CAR, THEY ONLY HAD ONE BUS THAT DROPPED AND PICKED US UP, THAT MADE US LATE AND INCONVIENCED US
----------
THE CUSTOMER SERVICE IS GOOD, THEY KEEP ME UPDATED AND THEY ARE PROFESSIONAL. THE ONLY ISSUE I HAVE IS THAT AFTER THE SERVICE THERE IS A SOUND THAT IS COMING FROM THE VEHICLE, THAT WAS NOT THERE BEFORE THE SERVICE
----------
Translated by swisscat
彼らはとてもフレンドリーです。販売特約店で対応してくれた女性は、私は覚えていませんでしたが、前回の点検に私が訪れたことを覚えていてくれたのです。私の夫や子供達までも覚えていてくれました。とても感動しました。

ここ四年間、彼らにお世話になっています。質の高い仕事をしてくれます。
ひとつ言うとするならば送迎の車についてです。彼ら送迎のバスを一台だけしか持っていませんでした。遅かったりしますし(時間通りにこない)不満でした。

カスタマーサービスは良いです。彼らはプロフェッショナルですし、私に情報をその都度知らせてくれます。私の問題点は一点、点検後に車から何か音がするのです。点検前にはしなかった音です。
shimauma
Translated by shimauma
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2802letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$63.045
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
swisscat swisscat
Starter
スイス在住8年目。子供も小学校に行き始め時間に余裕が出来たので、ドイツ語英語を活かしてお仕事をしたいと思っています。
Freelancer
shimauma shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...