[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I am sorry for placing complicated order to you. I ...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( teddym , ka28310 , iramdy85 , mayumits ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Sep 2016 at 16:10 1230 views
Time left: Finished

お返事をありがとうございます。難しい作業を注文してゴメンなさい。あなたの対応が素晴らしいので私は嬉しいです。これからは、あなたのお人形を買いたいと思いました。日本までの送料込みで$2,300-でよろしいでしょうか?ebayを通さないので、本来かかるebay落札手数料分をグラスアイ代金にあててください。もしOKなら下記paypalアドレスまでinvoiceを3つに分けて送ってください。($500と$800と$1,000にinvoiceを分けて欲しい)

Thank you for your reply. Sorry for asking tough order. I am so happy your work is outstanding. I would like to buy dolls from you from now on. Is it ok the price $2300 including the shipping? I don't use ebay so please put the cost for ebay to glass eyes. If it's ok then please send me 3 different invoices to paypal address below(I need $500, $800 and $1000)

Client

[deleted user]

Additional info

あててくださいとは、充当の事です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime