[Translation from Japanese to English ] I rest assured to know that the item has arrived to you successfully, but I a...

This requests contains 169 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( teddym , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by akawine at 06 Sep 2016 at 10:20 1310 views
Time left: Finished

商品が無事に到着して安心しましたが、腕のパーツが取れてしまったとのこと残念です。完成図のようになるように、パーツを接着していただくのがいいとは思いますが、わたしもその商品について詳しくはないので確信はもてません。
お役に立てず申し訳ありません。うまくいくように願っています。また何かありましたらご遠慮なく連絡ください。
よろしくお願いします。

I'm glad the item safely arrived but I'm sorry to hear that arm part took apart. As the image shows you may be able to glue it but I am not sure about the item.
I am sorry I cannot help you. I hope it goes well. Please feel free to contact me.
Thanks

Client

Additional info

ebay出品者です。購入者に、組み立て式のフィギュアの一部が取れてしまったので直し方を知ってるかと聞かれたので、その返信です。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime