Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Nobody other than sellers in US can issue the return label, please tell me th...
Original Texts
USセラー以外リターンラベルの発行ができませんので
日本までの送料を教えて下さい。
送料をpaypalで送金致します。
追跡番号を持つ方法でご発送ください。また、発送される際は厳重な梱包で発送してください。
商品到着確認後全額返金致します。
今回はあなたの納得のいく商品でなかったことが残念です。
また機会があったらお願いしますね。
日本までの送料を教えて下さい。
送料をpaypalで送金致します。
追跡番号を持つ方法でご発送ください。また、発送される際は厳重な梱包で発送してください。
商品到着確認後全額返金致します。
今回はあなたの納得のいく商品でなかったことが残念です。
また機会があったらお願いしますね。
Translated by
transcontinents
Return label can only be issued by US seller, so please let me know the shipping charge to Japan.
I will send shipping cost via PayPal.
Please send with a tracking number. Also, please pack thoroughly when sending.
I will make full refund after confirming the arrival of the item.
I regret that you were not convinced by the item this time.
I hope to serve you again if there is a chance.
I will send shipping cost via PayPal.
Please send with a tracking number. Also, please pack thoroughly when sending.
I will make full refund after confirming the arrival of the item.
I regret that you were not convinced by the item this time.
I hope to serve you again if there is a chance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 160letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.4
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...