Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] When I sent the item to you, the item worked perfectly. If the issue is due ...
Original Texts
発送時には使える状態でした。
発送時のトラブルなら修理した請求書をお送り頂ければ
発送業者へ問い合わせします。
とりあえず、私の方から調査に依頼を出しておきます。
1.付属品は写真に写っているもののみとなります。
充電池は写真に写っていませんので
ご理解ください。
2.壊れている形で出品しています。
こちらで修理対応も可能ですが
お高くなってしまうかもしれません。
どうしたいですか?
発送時のトラブルなら修理した請求書をお送り頂ければ
発送業者へ問い合わせします。
とりあえず、私の方から調査に依頼を出しておきます。
1.付属品は写真に写っているもののみとなります。
充電池は写真に写っていませんので
ご理解ください。
2.壊れている形で出品しています。
こちらで修理対応も可能ですが
お高くなってしまうかもしれません。
どうしたいですか?
Translated by
kohashi
It was usable when I dispatched to you.
If the problem is due to shipping then I will ask shipper if you send me the invoice for the repair.
For now, I will inform the shipper to investigate this case.
1. The accessory items are only those in the photo.
Please note that the charge is not in the photo.
2. I am displaying this product as damaged.
I can fixed by my side but its cost will add to the selling price.
Please let me know what you want.
If the problem is due to shipping then I will ask shipper if you send me the invoice for the repair.
For now, I will inform the shipper to investigate this case.
1. The accessory items are only those in the photo.
Please note that the charge is not in the photo.
2. I am displaying this product as damaged.
I can fixed by my side but its cost will add to the selling price.
Please let me know what you want.