[Translation from English to Japanese ] I purchased 〇〇 from you. Unfortunately, the bridge tailpiece is breaking apar...

This requests contains 368 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , mayumits ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by horizon1982 at 31 Aug 2016 at 08:56 2010 views
Time left: Finished

I purchased 〇〇 from you. Unfortunately, the bridge tailpiece is breaking apart. Please see photos. I didn't do anything to it....I guess it is cheaply made.

What I want to know is can you get me a replacement tailpiece anywhere in Japan. They don't sell any in the United States. I would pay for it, so please help me. My guitar can't play now because of this defect.

私は御社からOOを購入しました。残念なことに、ブリッジの尾部が破損していました。写真をご参照ください。これはどうすることもできません、陳腐な作りなのではないかと考えれらます。

日本で、尾部の交換ができるところをご存じありませんか。アメリカでは販売されていません。費用は払うので、ご協力いただけませんか。この製品不良のため、ギターを演奏することができません。

Client

Additional info

ギターパーツについての問い合わせ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime