Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending the details to me. Once I know the brand name and the ...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( teddym , ka28310 , iramdy85 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by scoopstar at 30 Aug 2016 at 16:47 899 views
Time left: Finished

詳細を送って頂きありがとうございました
ブランド名と日本語商品名が分かれば検索可能です
商品は画像の物ですね?はい、取り寄せ可能です
あなたが欲しい他の商品も教えてくれればまとめて見積もりを出しますのでまた連絡下さい

大変申し訳ありませんが当店ではノズルのみの販売はしておりません

お見積もりは以下の通りです
商品は数日中に取り寄せますのでおよそ1週間で日本から発送します
この価格でご了承頂ければアマゾンにて購入出来るよう商品ページ作成をします

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Aug 2016 at 16:53
Thank you for sending the details to me.
Once I know the brand name and the item name in Japanese, I can search the item.
Is the item you need is the one shown in the picture? Yes, we can back-order the item.
If you tell me other items which you want to buy as well, then I will make a quotation together. Please feel free to contact me again.

I am sorry, but we do not sell the nozzle as a sole item.

The quotation is as follow.
I will obtain the item in a few days, so I will make shipment approximately in a week.
If you agree to this price, I will make an item page on Amazon for you to place an order for it.
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Aug 2016 at 16:57
Thank you for sending the details.
I can search if I can have brand name and product name in Japanese.
The photo is about the item right? yes I can find that for you.
If you tell me other products you want I can get quotation for all so please let me know.

I am sorry but I don't sell nozzle itself.

Quotation is below.
I can get items in a couple days so it takes a week to ship from Japan.
If you agree with the price I will make a page so you can buy from Amazon.
iramdy85
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Aug 2016 at 17:04
Thank you for sending me the details.

Once we know the brand name and the product's name in Japanese, it will be able to searching it.
The items is not just the picture right? If so, you can make stock then.

Please contact us about your the other products you want to order, so I will make the estimation for total payment.

We are sorry, our shop do not sell nozzle only.

The estimation will be show below.
The products will be stocked first, so within one week will be sent from Japan.
If you are agree with this prices, I will make product page in Amazon, so customers can buy from it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime