Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'd like to start new business with you. I appreciate your prompt reply the ...

This requests contains 229 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , gavin_burns_1992 , mayumits ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by bluestoneno9 at 29 Aug 2016 at 18:09 3716 views
Time left: Finished

貴社との新規取引を希望しています。
先日は、迅速にご返答頂きありがとうございます。
私は、日本で小売り業を営んでおり、今後の事業拡大・仕入れ強化に向けて、貴社から※※※の購入を希望しています。
私が運営するショップにおいて、※※※の販売が軌道に乗るまで、小ロットでの取引になるとは思います。
もしお取引きが可能でしたら、価格、最小ロット、支払い方法などの取引条件をご提示いただけると幸いです。
尚、支払い方法の件ですが、私はPayPal経由での支払いを希望しています。


transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2016 at 18:11
I'd like to start new business with you.
I appreciate your prompt reply the other day.
I run a retail shop in Japan, and I'd like to buy *** from you aiming at expanding business and enforcing supply in the future. I think I will buy in small lot for the shop I run until sales of *** goes smoothly.
If you can do business with me, I appreciate that you advise terms and conditions like price, minimum lot and payment method etc. Also, about payment, I'd like to pay via PayPal.
gavin_burns_1992
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2016 at 18:21
I hope to start some new business with your company.
Thank you very much for your swift reply the other day.
I run a retail business in Japan, and in order to strengthen and expand my business, I would like to buy ※※※ from your company.
Until my business's sales of ※※※ get on track, I think I will only be able to conduct lower-quantity transactions with you. If that is acceptable to you, I would be very happy to draw up some terms and conditions of prices, quantities, and payment methods.
In terms of payment methods, I hope PayPal is an acceptable one for you.
mayumits
Rating 48
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2016 at 18:23
I would like to have new deal with you.
Thank you for your reply promptly the other day.
I am a retailer in Japan and I would like to purchase ※※※ from you to increase my business and to enhance purchase.
At my shop, I think I purchase your products in small lots until the selling the ※※※ is picked up.
If you accept to have deal with me, I would appreciate if you could tell me about the product price, the minimum lot, the payment.
Regarding the payment, I would like to pay via PayPal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime