Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. 1. I don’t know much about it. 2. It has some d...

This requests contains 138 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , mayumits ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yoshihiro at 27 Aug 2016 at 12:02 1581 views
Time left: Finished

メッセージをありがとう
①詳しいことは私にはわかりません。
②多少のホコリがあります。
③問題はありません。
④オーバーホール済です。
⑤返品可能です。不具合があった場合はメールで連絡下さい。

革の部分に問題になる所はありません。
なぜかその部分だけ四角になっています。理由はわかりません。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2016 at 12:05
Thank you for your message.
1. I don’t know much about it.
2. It has some dust.
3. No problem.
4. It’s been overhauled.
5. Can be return. If you find a defect, please email me.
The leather part has no issues.
For some reason, only that part is a square. I don’t know why.
yoshihiro likes this translation
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2016 at 12:10
Thank you for your message.
1. I have no idea regarding the details.
2. There is some dust.
3. It has no problems.
4. It has been overhauled.
5. It can be returned. Please contact me by mail if there is malfunction.

There are no places in the leather that could become a problem.
Because only that part has 4 corners. I don't know why.

mayumits
Rating 48
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2016 at 12:11
Thank you for the message.
①I do not know about that in detail.
②Some dust put on it.
③There is no problem.
④It has been overhauled.
⑤I accept your returning it. If it has any problem, please let me know of it by mail.

There is no problem in the part of the leather.
I do not why but the shape of the part is square.

Client

Additional info

カメラについて

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime