Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I understand you concern is the additional work load this may create for thos...

Original Texts
I understand you concern is the additional work load this may create for those Bls which are received via EDI. Is it not most edi is dumped into GAPp and requires some manipulation such as itinerary?
As we will not change the actual data received, only move the order it is entered into GApp for the manifest submission, why do you believe it is necessary to ask the customer to change the way they submit their EDI?
Translated by mayumits
あなたが気にされている、EDIで受け取ったBI作成に、さらに労力がかかるということは理解しました。ほとんどのEDIはGAPPに淘汰されず、例えば日程などは、改ざんを求められるということですか。
積荷目録の提出のために、GAPPに入力された注文を移動する以外は、我々は実際に受け取ったデータは変更しません、なぜあなたは、顧客が提出すEDIの方法の変更を依頼する必要があると思うのですか。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
422letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$9.495
Translation Time
8 minutes
Freelancer
mayumits mayumits
Starter (High)
よろしくお願いいたします。