[Translation from English to Japanese ] Liam is not sold out. He is an open edition at this time. I am sure I can bu...

This requests contains 384 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mayumits , keigo-s ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Aug 2018 at 15:37 1857 views
Time left: Finished

Liam is not sold out. He is an open edition at this time. I am sure I can buy the kit in January. I have 4 dolls to finish before I can make another Liam. I have two other toddlers to do for other customers and a prototype to finish and to go on eBay. I do not have the time to do another Liam until January. Also I have a family that takes my time. I hope you can understand.

mayumits
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Aug 2018 at 15:45
Liamは売り切れていません。今回は、オープン・エディションの販売です。1月にキットの購入が可能だと考えています。新たにLiamを作成する前に、4体の人形を仕上げる必要があります。別の2体の幼児人形を、他のお客様用に作成しています。また、試作品を仕上げてeBayに出品する予定です。1月までは、追加のLiamを作成する時間がありません。また、家族がいるために、時間も制限されています。どうぞご理解ください。
[deleted user] likes this translation
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Aug 2018 at 15:44
リアムは売り切れていません。彼は今回オープン版です。1月にはキットを買います。別のリアムを作る前に4つの人形を作らなければなりません。他のお客さんのための2つのよちよち歩きの人形とイーベイに出品するプロトタイプを持っています。1月まで別のリアムを作る時間がありません。また家族との時間も必要です。ご理解いただければ幸甚です。
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
keigo-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Aug 2018 at 15:54
リアムは販売はしておりません。今回の展示のみとなっています。1月には新しくキットを仕入れられますが、またリアムを作成する前に4体仕上げなければならない人形があります。他のお客様のためさらに2体、イーベイにあげるための模型の作成等も控えています。なので1月までリアムを作る時間がないというのが正直なところです。家族の面倒も見なくてはなりません。申し訳ありませんが理解していただけると幸いです。
★★★★★ 5.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime