Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I urgently need it to be shipped immediately through USPS Global Express Inte...

This requests contains 161 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( pandatraduction , happykyoku ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by hirok2323 at 20 Aug 2016 at 17:56 2150 views
Time left: Finished

大至急欲しいので、USPS Global Express International または FedEx International Priority で発送して欲しいのですが、対応して頂けますか? もちろん送料の差額はお支払いします。それが可能であれば商品発送までに掛かる日数を教えて下さい。以上、よろしくお願いします。

pandatraduction
Rating 53
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2016 at 18:10
I urgently need it to be shipped immediately through USPS Global Express International or FedEx International Priority, will it be possible for you to handle this? I will of course pay the difference that will occur in the shipment costs. If this is possible, please inform me of the number of days for the shipment to be delivered. Thank you in advance for your attention and cooperation on this matter. Regards,
happykyoku
Rating 45
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2016 at 18:02
It is very urgent, please send it with USPS Global Express International or FedEx International Priority as soon as possible? Is it possible ?Of course I will pay the balance of the postage. If it is possible, please inform of how long it will take before shipment. Thank you for your cooperation.
happykyoku
happykyoku- over 8 years ago
If it is possible, please inform of how long it will take before shipment. →inform that

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime