Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. The total amount of the products I ordered and that written in the ...
Original Texts
こんにちは
私が注文した商品の合計金額とあなたのお店が発行したインボイスに記載されている商品の合計金額が異なっています。
インボイスに記載されている商品の合計金額を訂正してください。
そして運送会社のDHLに正しいインボイスを提出してください。
現在、日本のDHLで荷物がストップしています。
早急にご対応いただけますようお願いいたします。
わたしの注文は以下になります。
Order number:
Order number:
Order number:
・
・
・
よろしくお願いします。
私が注文した商品の合計金額とあなたのお店が発行したインボイスに記載されている商品の合計金額が異なっています。
インボイスに記載されている商品の合計金額を訂正してください。
そして運送会社のDHLに正しいインボイスを提出してください。
現在、日本のDHLで荷物がストップしています。
早急にご対応いただけますようお願いいたします。
わたしの注文は以下になります。
Order number:
Order number:
Order number:
・
・
・
よろしくお願いします。
Translated by
atsuko-s
Hello.
The total amount of the products I ordered and that written in the invoice your shop issued are different.
Please revise the total amount of the products written in the invoice.
Then, please send the correct invoice DHL, the carrying company.
Currently, the baggage stops at DHL of Japan.
Please deal with this issue immediately.
My orders are as follows.
Order number:
Order number:
Order number:
・
・
・
Thank you very much for your support in advance.
The total amount of the products I ordered and that written in the invoice your shop issued are different.
Please revise the total amount of the products written in the invoice.
Then, please send the correct invoice DHL, the carrying company.
Currently, the baggage stops at DHL of Japan.
Please deal with this issue immediately.
My orders are as follows.
Order number:
Order number:
Order number:
・
・
・
Thank you very much for your support in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 34 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。