Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much. I look forward to the arrival of the item. Thank you ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 , ep_ntt_thuy ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by mono49 at 12 Aug 2016 at 18:05 1364 views
Time left: Finished

ありがとうございました。商品が届くのを楽しみにしています

バッグについては返金の了承ありがとうございました。携帯ケースについて、サイズ違いや数量の違いはありましたが
バッグのご返金をいただければ、特にrefundはしなくて大丈夫です。XLサイズは返送しなくていいですよね?

今月中にはフォワーダーを見つける予定です。次の出荷は必ず船便で送っていただけるよう手配します
船便ならば、価格は15.99ドルでOKでしょうか
あと、次の注文で、下記2点を注文したいと思いますが価格は安くなりませんか

Thank you. I'll be looking forward to receiving the item.

Thanks for agreeing to refund about the bag. Regarding mobile case, there were discrepancies in size and quantity, but if you make refund for the bag, you don't have to make other refund. I don't have to return XL size, right?

I intend to find forwarder within this month. I will make sure to arrange it so next shipment will be sent by sea freight. Will you agree to the price of $15.99 in case of sea freight?
Also, I'd like to order the following 2 items next time, will you kindly lower the price?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime