[Translation from Japanese to English ] Most of the bags had failures. My wife and I worked hard to remove stains and...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kohashi , ucaliy , ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by mono49 at 12 Aug 2016 at 09:46 1504 views
Time left: Finished

バッグは大部分が不良品でした。私と私の妻が懸命に汚れをとり、ほつれを取り除き、現在赤字で販売しています
この労働時間と損失について、保障を求めます

バッグの金額は総額で1138.8ドルでした
私達は少なくともこの半額の569.4ドルについて返金を求めます

569.4/17.99=31.6

少なくとも、31台分の製品を送っていただきたい
今回は126台おくっていただき、次回の注文で12台を追加してもらうという形でお願いします

また、次回の注文は船便なので、金額は15ドルになりますよね?

Most of the bags had failures. My wife and I worked hard to remove stains and frays, currently we sell them at our loss. We kindly ask you to compensate on these hours worked and loss.

Total amount of bags were $1138.80.
We ask you to make refund at least half of this amount which is $569.40.

569.4/17.99=31.6

Please send at least 31 units.
This time, please send 126 units and send additional 12 units with the next order.

Also, next order will be sent by sea freight, so the amount will be $15, right?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime