[Translation from Japanese to English ] We develop and sell automotive aftermarket parts. We are directly receiving s...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , atsuko-s , hhanyu7 , ka28310 , shino0530 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by tomsota at 08 Aug 2016 at 14:04 1834 views
Time left: Finished

弊社は車のアフターマーケットパーツを開発、販売している会社です。弊社のWebサイトを通じて直接、数名のお客様からお問い合わせをいただいたり、弊社の製品をご購入いただいております。そこで今回、弊社から御社へご提案させていただきたく、このメールをお送りしました。御社の製品やサービスの1つに弊社の商品を付け加えていただくことをご検討いただけないでしょうか?もし御社がさらなるお客様の獲得を目指しているのであれば、弊社の製品はきっとお役に立てるはずです。折り返し詳細をお送り致します。

We develop and sell automotive aftermarket parts. We are directly receiving several inquiries from our customers and orders of our products from them. So, this time, we are writing an email to give our proposal to you. Would you please consider selling one of your products along with our product? If your goal is to get more customers, I am pretty sure that our product would help it. We can send more details on our product soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime