I received the camera today! Looks nice & received it in time. It is a nice gesture to offer me a $10.00 refund. I am very happy how things turned out so please keep the refund.
Thanks again, Mark
Translation / Japanese
- Posted at 07 Aug 2016 at 16:29
今日カメラを受け取りました!かっこいいし時間通りに届きました。10ドル返金してくれるというオファーは素敵な意思表示です。物事がどういう事だか分ってうれしいので、返金はけっこうです。ありがとう。マーク
hug2003jp likes this translation
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 07 Aug 2016 at 16:29
今日カメラを受け取りました。よさそうですし、予定通りに届きました。10ドルの返金の提示はありがたいです。そのような結果になりうれしいです、返金をよろしくお願いします。 マーク
★★★☆☆ 3.0/1
ありがとうございます!返金は不要ということでしょうか。
一人目の翻訳者の方と逆の解釈になってしまいました。keep the moneyというと「お金は取っておいて」という意味になるのでkeep the refundは「返金は取っておいて」という意味と思われます。「事情が判明したのでうれしい」という前の文と合わせて読んでも、返金は不要という意図に見えます。
詳しい説明たすかります。安心しました。ありがとうございます。