Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I've already reduced the price as much as possible and this is the lowest pri...
Original Texts
私はもともと限界まで安くして出品していますのでこれ以上の値下げはできません。
しかし、一つ提案があります。
現在1059USDで販売していますが、もし添付画像のメールアドレスにメールを頂ければ、959USD(1260AUS)でお売りすることが可能です。
その場合はPaypalで直接請求書を送りします。
また、1000AUD以上は関税がかかるのなら、商品の代金を999AUD以下に書くことが可能です。
きっと関税を回避できるでしょう。
余りお安くできずに申し訳ございません。
是非ご検討下さい。
しかし、一つ提案があります。
現在1059USDで販売していますが、もし添付画像のメールアドレスにメールを頂ければ、959USD(1260AUS)でお売りすることが可能です。
その場合はPaypalで直接請求書を送りします。
また、1000AUD以上は関税がかかるのなら、商品の代金を999AUD以下に書くことが可能です。
きっと関税を回避できるでしょう。
余りお安くできずに申し訳ございません。
是非ご検討下さい。
Translated by
shimauma
I've already reduced the price as much as possible and this is the lowest price I can offer you.
However, I do have a proposal.
The item is currently being sold for USD 1,059, but if you would email me to the email address shown in the attached image, then I would be able to sell it for USD 959 (AUD 1,260).
In this case, I would directly send you an invoice per Paypal.
Furthermore, if items for more than AUD 1,000 were subject to a custom duty, I would declare the price for less than AUD 999.
This would certainly help you avoid customs.
I'm sorry that I can not give you a huge discount.
Please kindly give your thoughts on this.
However, I do have a proposal.
The item is currently being sold for USD 1,059, but if you would email me to the email address shown in the attached image, then I would be able to sell it for USD 959 (AUD 1,260).
In this case, I would directly send you an invoice per Paypal.
Furthermore, if items for more than AUD 1,000 were subject to a custom duty, I would declare the price for less than AUD 999.
This would certainly help you avoid customs.
I'm sorry that I can not give you a huge discount.
Please kindly give your thoughts on this.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...