Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for contacting. You mentioned you need the translation...

This requests contains 116 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "見積もり" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , marukome , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by fukuson at 05 Aug 2016 at 15:03 2911 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

翻訳が必要ということですが、具体的にはどの言語の翻訳が必要でしょうか?
また、いつごろから必要になりそうですか?

もし可能であれば、サンプルをお送り頂ければ
見積もりをお送りします。

どうぞよろしくお願いします。

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2016 at 15:07
Thank you very much for contacting.

You mentioned you need the translation, but which language would be needed for the translation in concrete?
And, when will you need it?

If you can send me the sample, I'll send you the quotation.

I'll wait for your reply.
fukuson likes this translation
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2016 at 15:07
Thank you for your reply.

You told me that you needed translation. Concretely, which language of translation do you need?
When do you think you need?

If possible, if you could send us some samples,
I will send you the estimate.

Thank you in advance.
fukuson likes this translation
marukome
marukome- over 8 years ago
恐れ入れます、下から二行目estimateをquotationに変更願います。
fukuson
fukuson- over 8 years ago
かしこまりました!迅速な翻訳大変助かりました。
marukome
marukome- over 8 years ago
こちらこそありがとうございました。どうぞよろしくお願いいたします。
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2016 at 15:05
Thanks for your contact.

As you said you need translation, which language do you need to be translated?
Also, when will you need it?

If possible, please send me a sample so I can send you quotation.

Thank you in advance.
fukuson likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime