[Translation from Japanese to English ] *It is confirmed that these game software with new batteries already replaced...

This requests contains 209 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , iramdy85 , pandatraduction , scintillar ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by yuu1 at 05 Aug 2016 at 02:19 3134 views
Time left: Finished

・これらのゲームソフトは、データ保存のためのバッテリーを新品の物に交換済みで、正常にセーブできることを確認しております。

・ただし、一度の通電では起動しない可能性があるので、
その場合は何度かカートリッジを抜き差しするなどして、起動するように試みてください。

・これらは中古品なので、カートリッジに擦れ傷や落書きなどがある場合があります。
掲載している画像に写っている物をお送りしますので、ご購入前に画像をよく確認して下さい。

*It is confirmed that these game software with new batteries already replaced to save data can properly save data.

*However, it may not start to run when you first turn on the power. In that case, remove the cartridge from the console and put it back several times in order to run the program.

*The cartridges may have scratches or scribbles because they are second-hand items.
Please look carefully at the items in the picture, which will be actually shipped.

Client

Additional info

ゲームソフトを海外に販売するときの説明文の一部です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime