Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Although the buyer claims that he wasn't refunded even though he returned the...
Original Texts
お客様の主張は、「返品したのに返金されない」との事ですが、
この商品は4月20日にお届け済みになっており、お客様から返品のリクエストを一度もいただいてません。
そして商品の返品もされていません。
ですので、このクレームは不当であると判断します。
どうぞこのクレームを取り下げていただきますようお願い致します。
この商品は4月20日にお届け済みになっており、お客様から返品のリクエストを一度もいただいてません。
そして商品の返品もされていません。
ですので、このクレームは不当であると判断します。
どうぞこのクレームを取り下げていただきますようお願い致します。
Translated by
shimauma
You claimed that you did not receive a refund for the returned item.
However, this item was delivered on April 20 without fail and since then, we have not received any return request from you.
In fact, the item has not been returned, either.
For this reason, I consider this claim is unreasonable.
I would appreciate it if you would withdraw this claim.
However, this item was delivered on April 20 without fail and since then, we have not received any return request from you.
In fact, the item has not been returned, either.
For this reason, I consider this claim is unreasonable.
I would appreciate it if you would withdraw this claim.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 150letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.5
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...