[Translation from Japanese to English ] I understood that you take a photograph of the defective items. I am fine wit...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , setsuko-atarashi , atsuko-s , ka28310 , shino0530 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by mono49 at 29 Jul 2016 at 10:21 1282 views
Time left: Finished

不良品について写真を取るという件、承知しました。その条件でOKです。

本日、バッグの120個分の代金をお振り込みいたしました。
送り先なのですが、自宅では量が多すぎて受け取れないので、
私が契約している下記の倉庫あてにおくってください。


次のオーダーはフォワーダーを準備して船便でお願いすることになると思います。
その際、下記商品についても注文したいので価格をお願いします。
アマゾンで14ドルほどで売っていたので、卸価格は5ドルもいかないと思うのですが、
12ドルは高すぎですね・・・・。

I understood that I take pictures of the defected item. I will follow the conditions.

I have made a payment for 120 bags today.
As for the sending address, since the volume is too big to receive at home,
please send them to the warehouse below I have a contract with.

I will be placing the next order, preparing a forwarder and ask you to send by ship.
I would like you to tell me the price of the item below, as I would like to purchase them.
I think 12 dollars are too expensive, as I saw it being sold at Amazon for about $14. I do not think the whole sale price will even reach $5.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime