Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Italian ] ②特に新品は手に入りにくいです。もちろんもう絶版になっています。今後も更に価値が上がっていくと思うので、できればあなたにそのまま持っていてもらいたいという...
Original Texts
②特に新品は手に入りにくいです。もちろんもう絶版になっています。今後も更に価値が上がっていくと思うので、できればあなたにそのまま持っていてもらいたいというのが私の願いです。
ですが、もし不要でしたら返品を受け付けます。申し訳ございませんが、送料はご負担下さい。追跡番号付きの配送で送ってもらい、こちらに届いたら商品代を返金いたします。
どちらにするかのご回答をお待ちしています。
あなたがもし英語ができるならば、英語で返信いただけると助かります。
あなたのご協力に心より感謝いたします。
ですが、もし不要でしたら返品を受け付けます。申し訳ございませんが、送料はご負担下さい。追跡番号付きの配送で送ってもらい、こちらに届いたら商品代を返金いたします。
どちらにするかのご回答をお待ちしています。
あなたがもし英語ができるならば、英語で返信いただけると助かります。
あなたのご協力に心より感謝いたします。
Translated by
junsui
Si tratta di un nuovo prodotto difficile da reperire e, naturalmente, ormai è fuori produzione. Certo che d'ora in avanti il suo valore aumenterà ancora di più, Le chiedo il favore di tenere Lei la merce.
Qualora non fosse possibile, accetterò il reso. Purtroppo in tal caso dovrà farsi carico delle spese di spedizione. Se me lo invierà con una spedizione munita di codice di tracciamento, una volta ricevuto il pacco procederò con il rimborso.
Attendo una risposta sulla sua decisione.
Se possibile, mi farebbe un piacere se rispondesse in inglese.
La ringrazio molto per la Sua cooperazione.
Qualora non fosse possibile, accetterò il reso. Purtroppo in tal caso dovrà farsi carico delle spese di spedizione. Se me lo invierà con una spedizione munita di codice di tracciamento, una volta ricevuto il pacco procederò con il rimborso.
Attendo una risposta sulla sua decisione.
Se possibile, mi farebbe un piacere se rispondesse in inglese.
La ringrazio molto per la Sua cooperazione.