[Translation from Japanese to English ] I am very glad that you like the item. But, I am afraid that I may not be ab...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 , mayumits ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by watanosato at 28 Jul 2016 at 10:06 8073 views
Time left: Finished

商品を気に入ってくれてとても嬉しいです。
ただ…他の柄の入荷は難しいかもしれません。このズボンに使っている生地は伝統工芸品で、生地を織れる職人が高齢化の為、どんどん減っていたのですが、今年このズボンの生地を織っていた職人が高齢の為廃業すると言ってきました。別の職人がいないか探してはいますが、もしかすると他の柄の再入荷はできないかもしれない。
あなたのように製品の良さが分かってくれる人に購入されてとても嬉しいです。
可能であれば長く愛用いただければと思います。
お問合せありがとう。

I'm so glad that you like the product.
However, it might be difficult to get the product of other patterns.
The fabric using in this slacks is a traditional craft. Since the craftsworkers who can weave the fabric are getting old, the production has been decreasing. The craftsperson, who weaved the fabric of this slacks, told me that he retired due to old age. I'm now looking for another craftsperson, but I maybe can't purchase again other patterns.
I'm very happy that people who appreciate good products like you purchase this item.
If possible, I would like you to ues it regularly for a long time.
Thank you very much for inquiry.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime