Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello everyone! This is 2, of 1. This is a notification about Japanese con...

This requests contains 132 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , shino0530 , 2510leo ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nic55 at 26 Jul 2016 at 16:17 1350 views
Time left: Finished

みなさん、こんにちは
①の②です。
日本コンテンツの①の耳寄りな情報をお知らせします。

こちらの②では、日本のコンテンツに関する最新情報や①のお得なイベントセール情報をお届けします。
①の取り扱いアイテム③④⑤⑥等で何かお探しのアイテムがありましたら是非お知らせください。

2510leo
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2016 at 16:32
Hello everyone!
This is 2, of 1.
This is a notification about Japanese content-provider 1.

Here on 2, we will keep you posted with the latest content from Japan, and information about top value events and sales from 1.
If you are searching for any of 1's products, such as 3, 4, 5 or 6, do not hesitate to contact us.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2016 at 16:28
Good day, everyone.
It is 2 of 1.
I will tell you information that you must be interested in 1 of Japanese contents.

At 2, I will report the newest information about the Japanese contents and event sale that you can get a bargain at 1.
If you are looking for an item at item 3, 4, 5 and 6 that have been handling at 1, please inform me.
shino0530
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2016 at 16:22
Hello everyone,,
This is ② of ①.
We will provide you an interesting information regarding ① of the Japanese Contents.

In this ②, the latest information regarding the Japanese Contents as well as the event sale information of ① which should be good for you.
Please let us know if you have anything to find in ③④⑤⑥, etc. of ①.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime