Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We are still preparing forwarder. It is because until now we have been using ...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , ka28310 , shino0530 , ep_ntt_thuy ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by mono49 at 26 Jul 2016 at 10:06 1535 views
Time left: Finished

まだフォワーダーはこれから用意するんです。今まで航空便だけを使っていましたので。
中国からUPSなどで乳母車120台は配送可能ですか?
配送可能でしたらぜひインボイスをお願いします。この120台を売っている間に、フォワーダーを用意します。
将来的には船便で全部配送をお願いしたいです。

LA-01Gは何個の値段でしょうか?
1個の値段だとしたら、アマゾンの値段が14.95ドルなので、ちょっと高いですね・・・。
こちらの商品も評判が良いので値段が安ければぜひ仕入れたいです。

The forwarder is going to prepare from now. They have used only communication by air.
Can you deliver 120 baby carriages by UPS from China?
If you can, please send me the invoice.
While we sell these 120 carriages, we will prepare the forwarder.
I woud like you to deliver all products by ship in the future.

How many pieces of LA-01G do you charge this price?
If this price would be for one LA-01G, I think it is a little expensive because it is $14.95 in amazon.
This product has a good reputation, so I would like to purchase this if the price is cheap.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime