Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] ① The Potato Project are passionate about providing a quality fresh menu and ...

This requests contains 688 characters and is related to the following tags: "Business" "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by howtravel at 20 Jul 2016 at 13:02 3172 views
Time left: Finished


The Potato Project are passionate about providing a quality fresh menu and exciting experience for all of their customers. We create an accessible offering that is crowd pleasing, easy to eat, simple yet innovative, homely yet vibrant and affordable.
Jacket Potatoes - authentic, British, delicious!


Bird of Smithfield is housed in a five storey Georgian townhouse, including a cosy bar lounge with a breakfast menu; all day menu, classically styled dining room, and intimate cocktail bar situated in the underbelly of the lower ground floor. Add a smart private dining room and a stunning roof terrace, overlooking the towers of Smithfield Market and the exclusive offering is complete.

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jul 2016 at 13:38
①ポテトプロジェクトはすべての顧客に対し高品質で新鮮なメニューとエキサイティングな体験を提供することに邁進しています。私たちは大衆に喜ばれ、手軽に食べれて、シンプルかつ革新的、家庭的でありながら活気あふれる料理を手ごろな価格で提供しています。
Jacket Potatoes - 最高のイギリス料理、激旨!

②Bird of Smithfieldは5階建てのジョージア建築のタウンハウスに店を構えており、朝食メニューが用意されている居心地の良いバーラウンジ、終日メニュー、クラシックスタイルのダイニングルーム、そして下の階に設けられた親密感高まるカクテルバーもあります。ちょっとしたプライベートダイニングルームに息をのむようなルーフテラス、Smithfield Marketのタワーの景色と専用のサービスを追加すれば完璧。
atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jul 2016 at 13:50

ポテトプロジェクトはたくさんの新鮮なメニューとわくわくする体験を全てのお客様に提供することに一生懸命である。当店は、みんなが喜んで、食べやすく、単純だが革新的な、家庭的で活気に満ちていてお手頃な値段の身近なものを提供している。
ベークドポテトー正真正銘の英国料理で美味しいよ。


スミスフィールドの鳥は5階建てのジョージア朝のタウンハウスであり、朝食付きの気軽なバーラウンジがある。一日中提供できるメニューあり、古典的なスタイルのダイニングルーム、地下にある隠れ家的なカクテルバーがある。そしておしゃれなプライベートのダイニングルーム、素晴らしい屋上のテラスがあり、スミスフィールド市場の塔を眺めることができる。この専用の眺めは完璧である。
howtravel likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jul 2016 at 13:52
(1)
ポテト・プロジェクトは、全てのお客様に対し、品質が高く新鮮なメニューと、胸が高鳴るような高揚を情熱的に提供している。彼らは、老若男女問わず楽しめる、食べやすく、そしてシンプルであるが革新的であり、家庭的で活力のあるメニューを手ごろな価格で提供している。
ジャケット・ポテト - 正統的な英国料理である。美味の一言に尽きる。

(2)
バード・オブ・スミスフィールドはジョージアン・タウンハウスの5階建てのビルの中にある。居心地の良いバー・ラウンジでは、朝食メニューも提供される。終日オーダー可能なメニューは、古典的なダイニングルームにて提供され、気の置けないバーが地上階の奥まったところに併設されている。小さな個室風のダイニングルームや見事なルーフ・テラスもあり、スミスフィールド市場のタワーを見ながら、またとない食事を完璧に楽しむことができる。
howtravel likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

レストランの紹介ページを作成するための文章です。だ、である調で、また可能な限り第三者が紹介している風に翻訳下さい。直訳でなく、読みやすいように意訳して下さい。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime